Je veille, tu veilles, il (elle) veille... de la veille documentaire à la veillée de contes ...

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

Tag - littérature étrangère

Fil des billets - Fil des commentaires

jeudi, décembre 19 2013

Le Serpent Vert

Goethe_Serpent_VertUn conte de Goethe réinterprété par Kamel Guennoun que j'ai eu le plaisir d'écouter en public, à la médiathèque de Narbonne, le 7 décembre 2013. Un long récit initiatique ? ou plutôt un conte philosophique ?

Source : Goethe, Le serpent vert, Ed. Dervy , Collection : L'être et l'esprit, 1999, 182 p. Das Märchen (Le Conte), connu en français sous le titre Le Serpent vert, est un conte merveilleux de Johann Wolfgang von Goethe publié en 1795. Das Märchen fut dénommé Le serpent vert dès le début du XXème siècle, notamment par Rudolf Steiner et Oswald Wirth. Cette œuvre a suscité bien des interprétations. Les circonvolutions du conte font apparaître de nombreux personnages (plus d'une vingtaine !) ce qui rend le récit touffu, voire difficile à suivre, tellement il est porteur de sens.

L'essentiel : Le serpent vert se sacrifie volontairement pour le bien commun en se transformant en pont afin que les deux amoureux puissent se rejoindre. Tous sont régénérés. Le pays est unifié grâce à un nouveau roi qui épouse Lilia (Fleur de Lys) libérée de son enchantement.

Vous trouverez ci-dessous :

  • une tentative de résumé
  • la présentation des personnages par ordre d'apparition dans le récit
  • quelques liens utiles vers le texte et son interprétation

Lire la suite...

jeudi, juillet 7 2011

Lecture : Le Cirque chaviré, un conte ?

Cirque-chavire_MagnaniMilena Magnani : Le cirque chaviré, éditions Liana Levi, 2009 pour la traduction française de l'italien. ISBN : 978-2-86746-505-5

Un livre pour pénétrer l'univers des Roms, Tziganes, Gitans, et autres nomades de tous horizons. Un récit présenté comme un conte. Les drames s'enchaînent, et pour survivre, pour supporter la sombre réalité, certains se font nomades, errant sur la terre, car on peut toujours espérer qu'ailleurs ce sera mieux. Mais au lieu de s'enliser dans le passé comme dans la boue quotidienne, plutôt que de faire d'une vengeance sa seule raison de vivre, il faudra laisser une place au rêve qui apporte l'espoir et fait retrouver un peu de fierté à ceux qui, las de subir, veulent aussi exister par eux-mêmes tout simplement. Au jour le jour.

Lire la suite...

Rosa Candida, une rose à huit pétales qui, telle un vitrail, éclaire les jours sombres

Rosa_candidaAudur Ava Ǿlafsdǿttir : Rosa candida, Editions Zulma, Paris, 2010 pour la traduction française. ISBN : 978-2-84304-521-9.

Le roman a été traduit de l'islandais en anglais, danois, allemand puis en français par Catherine Eyiǿlfsson. Rosa candida, publié aux éditions Salka en 2007 et réédité en livre de poche l'année suivante, a reçu deux prix littéraires : le Prix culturel DV de littérature 2008 et le Prix littéraire des femmes (Fjöruverðlaun) et aussi le Prix pages des libraires 2010. Il existe une édition gros caractères et une édition luxe accompagnée d'un carnet de rêverie. Les droits cinématographiques ont été acquis par un producteur européen.

Trois lectures, trois points de vue ... un roman vibrant de fines émotions que chaque lecteur percevra selon sa sensibilité …

Lire la suite...